Мне на шею бросается мандельштам
Содержание статьи
Осип Мандельштам — За гремучую доблесть грядущих веков: Стих
За гремучую доблесть грядущих веков,
За высокое племя людей —
Я лишился и чаши на пире отцов,
И веселья, и чести своей.
Мне на плечи кидается век-волкодав,
Но не волк я по крови своей:
Запихай меня лучше, как шапку, в рукав
Жаркой шубы сибирских степей.
Чтоб не видеть ни труса, ни хлипкой грязцы,
Ни кровавых костей в колесе;
Чтоб сияли всю ночь голубые песцы
Мне в своей первобытной красе.
Уведи меня в ночь, где течет Енисей
И сосна до звёзды достает,
Потому что не волк я по крови своей
И меня только равный убьет.
Анализ стихотворения «За гремучую доблесть грядущих веков» Мандельштама
О.Э.Мандельштам, изначально принявший события в России 1917 года как грандиозный эксперимент во имя счастья народа, к 1930-му году оказывается в состоянии глубокого душевного кризиса, вызванного преследованием и травлей поэта.
Написанное в 1931 году стихотворение «За гремучую доблесть грядущих веков…» — образец гражданской лирики Мандельштама, посвящённой теме маленького человека, попавшего в беспощадное красное колесо истории («Ни кровавых костей в колесе»), однако не утратившего своего достоинства.
Образ лирического героя
Лирический герой стихотворения самобытен: читателю неизвестно, к кому он обращается в произведении («уведи», «запихай»), поэтому стихотворение приобретает молитвенную интонацию. Лирический субъект становится способом выражения главной мысли: смиряясь с неизбежностью судьбы, борьбы с «веком-волкодавом», он стремится уйти от жестокой реальности, признавая при этом свою непобеждённость («Потому что не волк я по крови своей
И меня только равный убьет»)
Основные образы
Акмеизм О.Э.Мандельштама основывается на понятии культурно-исторической вещи, на умении через ряд предметных образов изображать различные исторические эпохи. В стихотворении «За гремучую доблесть грядущих веков…» символами вещности поэтики Мандельштама стали шапка в рукаве шубы, голубые песцы, Енисей, сосны, колесо и звезда. Используя эти образы, поэт передаёт контрастность мира, который окружает лирического героя («хлипкая грязца» и «первобытная» красота природы). Автор подчёркивает, как сильно отличается лирический субъект от окружающей действительности – он «не волк по крови своей», он не сломлен и не стал предателем. В его благородии сосредоточена внутренняя сила.
Звукопись
Особенности присутствуют и на фоническом уровне. Во-первых, это аллитерация на звук «ш» в первой строфе: «лишился», «чаши», «шапку», «шубы». У читателя создаётся впечатление, будто стихотворный текст неблагозвучен, произносится в одном непрерывном потоке речи. Это усиливает эмоциональную окраску стихотворения. Во-вторых, шипящий звук «с» и «ц» — основа аллитерации во второй строфе. Звукопись в этом отрывке подчёркивает различия между благородными, чистыми пейзажами природы и изуродованным человеческим обществом, в котором нет места красоте и достоинству.
Ритмика
Ритмическая организация текста строгая. Стихотворный размер анапест в соответствии с литературной традицией подчёркивает тяжесть внутренних переживаний лирического героя. Перекрёстная рифмовка и мужская рифма усиливают общее впечатление монотонности повествования.
Таким образом, стихотворение О.Э.Мандельштама – воплощение темы судьбы человека на фоне исторических событий. Идущая еще от времён «Гамлета» У.Шекспира, находящая своё продолжение у Ф.И.Тютчева («Цицерон») и у Б.Л.Пастернака («Гамлет»), эта идея внутренней силы человека реализуется и в творчестве Мандельштама.
- Следующий стих → Осип Мандельштам — За Паганини длиннопалым
- Предыдущий стих → Осип Мандельштам — Жил Александр Герцович
Читать стих поэта Осип Мандельштам — За гремучую доблесть грядущих веков на сайте РуСтих: лучшие, красивые стихотворения русских и зарубежных поэтов классиков о любви, природе, жизни, Родине для детей и взрослых.
Источник
За гремучую доблесть грядущих веков (Мандельштам)
Материал из Wikilivres.ru
Перейти к навигацииПерейти к поиску
* * *
За гремучую доблесть грядущих веков,
За высокое племя людей, —
Я лишился и чаши на пире отцов,
И веселья, и чести своей.
Мне на плечи кидается век-волкодав,
Но не волк я по крови своей:
Запихай меня лучше, как шапку, в рукав
Жаркой шубы сибирских степей…
Чтоб не видеть ни труса, ни хлипкой грязцы,
Ни кровавых костей в колесе;
Чтоб сияли всю ночь голубые песцы
Мне в своей первобытной красе.
Уведи меня в ночь, где течет Енисей
И сосна до звезды достает,
Потому что не волк я по крови своей
И меня только равный убьет.
17 — 18 марта 1931, конец 1935
Примечания
- «За гремучую доблесть грядущих веков…» (с. 171). — Маковский С. Портреты моих современников. Нью-Йорк, 1954, с. 398. В СССР — Пр-65, с. 60. БП, № 149. Автограф с датой «март 1931» — A3. Автограф на одном листе со ст-нием «Колют ресницы. В груди прикипела слеза…» — AM. Историю становления текста см.: Семенко, с. 56 — 67, а также HM-III, с. 150 — 152. См. Приложения, Ср. вариант зачина:
Не табачного кровью газета плюет
Не костяшками дева стучит
Человеческий жаркий искривленный рот
Негодует поет говорит —
Мне <на шею кидается век-волкодав…>
Сохранившийся беловой автограф (с правкой) дает последовательность вариантов финальной строфы:
1) Уведи меня в ночь, где течет Енисей
К шестипалой неправде в избу
Потому что не волк я по крови своей
И лежать мне в сосновом гробу
(ср. строфу 5 в ранней редакции 1; ср. также ст-ние «Неправда»).
509
2) Уведи меня в ночь где течет Енисей
И слеза на ресницах как лед
Потому что не волк я по крови своей
И во мне человек не умрет
(ср. ст-ние «Колют ресницы. В груди прикипела слеза…»: «И слеза на ресницах» — вариант: «И слеза замерзает» (A3).
3) Уведи меня в ночь, где течет Енисей
И сосна до звезды достает
Потому что не волк я по крови своей
И неправдой искривлен мой рот.
Ср. строфу 4 в ранней редакции 2 (переход от 2-го варианта к 3-му зафиксирован в A3). По свидетельству Э. Г. Герштейн, финальная строка не нравилась и самому Мандельштаму: «Когда он читал мне это стихотворение, он сказал, что не может найти последнего стиха и даже склоняется к тому, чтобы отбросить его совсем» (Герштейн, с. 39 — 40). Окончательная редакция финальной строки была найдена только в конце 1935 г. в Воронеже: «И меня только равный убьет». Печ. по ВС.
Домашнее название — «Волк». Ядро «волчьего цикла» (см. HM-I, с. 179 — 184 и 431 — 433). Ср. в письме М. А. Булгакова К. С. Станиславскому от 18 марта 1931 г. (!): «На широком поле словесности российской в СССР я был один-единственный литературный волк… Со мной и поступили, как с волком. И несколько лет гнали меня, по всем правилам литературной садки в огороженном дворе» (цит. по: Чудакова М. Жизнеописание М. А. Булгакова. — Москва, 1988, № 11, с. 93). Ср. также запись в дневнике В. Яхонтова (июль 1931 г.): «он затравленным волком готов был разрыдаться и действительно ведь разрыдался, падая на диван тут же, как только прочел (кажется, впервые и первым) — мне на плечи бросается век-волкодав, но не волк я по крови своей» (ЦГАЛИ, ф. 2440, оп. 1, ед. хр. 45, л. 51). Когда С. Липкин сказал, что это «лучшее стихотворение двадцатого века», Мандельштам ответил: «А в нашей семье это стихотворение называется «Надсоном», имея в виду, возможно, совпадение с размером стихотворения Надсона «Верь, настанет пора и погибнет Ваал…» (Липкин, с. 99). Но, скорее всего, дело было в другом. «Про «Волка» О. М. говорил, что это вроде романса, и пробовал ввести «поющего»…» (HM-III, с. 150). Характерно, что,попав на Запад (одним из первых — в мемуарах С. Маковского), это ст-ние — «судя по характеру и стилю, какое-то время лишь приписывалось Мандельштаму» (см.: Мандельштам О. Собр. соч. Нью-Йорк, 1955, с. 170 и 377).
Данное произведение является собственностью своего правообладателя и представлено здесь исключительно в ознакомительных целях. Если правообладатель не согласен с публикацией, она будет удалена по первому требованию. / This work belongs to its legal owner and presented here for rmational purposes only. If the owner does not agree with the publication, it will be removed upon request. |
Источник
Анализ стихотворения О.Э.Мандельштама «За гремучую доблесть грядущих веков…»
За гремучую доблесть грядущих веков,
За высокое племя людей —
Я лишился и чаши на пире отцов,
И веселья, и чести своей.
Мне на плечи кидается век-волкодав,
Но не волк я по крови своей:
Запихай меня лучше, как шапку, в рукав
Жаркой шубы сибирских степей.
Чтоб не видеть ни труса, ни хлипкой грязцы,
Ни кровавых костей в колесе;
Чтоб сияли всю ночь голубые песцы
Мне в своей первобытной красе.
Уведи меня в ночь, где течет Енисей
И сосна до звёзды достает,
Потому что не волк я по крови своей
И меня только равный убьет.
/17-28 марта 1931, конец 1935/
Это произведение создано О.Э.Мандельштамом в 1931 году. Оно является «ядром» группы стихотворений, получившей название «волчьего» или «каторжного» цикла.
О.Э.Мандельштам начинал своё творчество как преемник символистов, но быстро преодолел их влияние. В 1912 году О.Мандельштам – представитель модернистского течения — акмеизма. Метод художественного мышления акмеистов – от конкретного к общему.
Стихотворение написано в 30-е годы ХХ века — период правления Сталина, тяжелого экономического кризиса и начавшихся репрессий.
Хаос, смута, социальное зло — эти понятия являются доминантами в лирике поэта 30-х годов. С этим временем связан особенно тяжёлый, даже трагический, период в жизни и творчестве О. Мандельштама. Но благодаря этим стихам, написанным вопреки всему, можно говорить о поэте не только как о тонком лирике, увлечённом гармонией античной культуры, но и как о поэте, уставшем бояться, пытающемся найти себя и своё место в социальном хаосе тоталитарного государства.
В стихотворении «За гремучую доблесть грядущих веков…» лирический герой говорит о своей не волчьей, человеческой природе, тем самым утверждая своё превосходство над веком, не подвластность ему. Осознавая безысходность настоящего, лирический герой устремлён в будущее, став неминуемой жертвой своего времени ( За гремучую доблесть грядущих веков, / За высокое племя людей / Я лишился и чаши на пире отцов, / И веселья, и чести своей. // Мне на плечи кидается век-волкодав, / Но не волк я по крови своей…/ Уведи меня в ночь, где течет Енисей / И сосна до звезды достает, / Потому что не волк я по крови своей / И меня только равный убьет.)
Композиция – кольцевая, стихотворение состоит из вступления и трех четверостиший, которые как бы замыкаются, начинаясь и заканчиваясь одинаковыми строчками (но не волк я по крови своей / потому что не волк я по крови своей).
Стихотворение относится к лирическому жанру.
Стихотворение состоит из четырех строф (катрен), написанных анапестом. Автор использует рифму: точную (грязцы – песцы, колесе – красе), мужскую – во всех последний словах строк ударение падает на последний слог (веков, людей, отцов, своей). Используется перекрестная рифмовка АВАВ.
Стихотворение приобретает высокое звучание благодаря использованию разностопного анапеста (чередование четырёхстопных и трёхстопных строчек), а также благодаря, традиционной для русских народных песен, образности (сибирские степи, река, звезда). Выбирая демонстративно «жаркую шубу сибирских степей», лирический герой просто бежит, спасаясь от преследования времени, которое только выдаёт себя за справедливое (на это указывает мотив бала – маскарада). Сибирская ссылка кажется поэту лучшим местом для спасения от «века-волкодава».
С хаосом в тексте связан образ «века-волкодава», символизирующего время, когда лирический герой ощущает себя диким зверем, на которого ведется охота. Единственное желание лирического героя – сбежать, затаиться, скрыться, не видеть ужасов, того, как люди уничтожают себя и продают себе подобных из страха, чтобы выжить (Запихай меня лучше, как шапку, в рукав / Жаркой шубы сибирских степей… // Чтоб не видеть ни труса, ни хлипкой грязцы, / Ни кровавых костей в колесе; / Чтоб сияли всю ночь голубые песцы / Мне в своей первобытной красе…)
Повтор оборота «но не волк я по крови своей» указывает на то, что лирический герой остается человеком, хотя ему грозит гибель от жестокого века-волкодава. К символам века здесь относятся как прямые оценочные наименования, так и метафорические перифразы, обозначающие разные типы людей (ср.: Чтоб не видеть ни труса, ни хлипкой грязцы…).
Образ «кровавых костей в колесе» олицетворяет судьбу человека, попадающего под карающий меч тоталитарного государства.
В стихотворении использованы такие средства художественной выразительности, как:
- метафоры – «За гремучую доблесть грядущих веков», «…на плечи кидается век-волкодав», «сияли всю ночь голубые песцы»;
- метонимия – «Жаркой шубы сибирских степей»;
- гипербола – «И сосна до звезды достает».)
1. Метафора «за гремучую доблесть грядущих веков»:
ГРЕМУЧИЙ | Толковый словарь Ожегова
Производящий громкие звуки, гремящий. Г. водопад. * Гремучая змея — ядовитая змея, у некоторых видов которой на конце хвоста находится род трещотки — гремящие роговые кольца.
Гремучая ртуть — взрывчатое вещество — белый или серый порошок. Гремучий газ — взрывчатая смесь водорода с кислородом.
Таким образом Мандельштам говорит о цене прогресса, к которому стремятся Сталин и его окружение. Смысл слова «доблесть» дискредитируется словом «гремучая». Стихотворение написано в 30-е годы ХХ века, период правления Сталина, тяжелого экономического кризиса и начавшихся репрессий. Это время радикальных чисток среди русского народа (доносы и т.п.), время коллективизации, время, когда человек должен был безропотно подчиняться партии. Всё происходило под лозунгом: «Всё для коммунизма!», но под этим лозунгом скрывались не только светлые идеи, но и грязь, подлость жестокость и глупость.
Это время лишало чести, так как ради того, чтобы выжить, необходимо было поддерживать политику партии, иначе ты «враг народа».
Выбор стоял между жизнью и честью. Либо поступиться своей честью и жить в ладу с партией, либо не согласиться и впасть в немилость. Жестокость этого выбора поэт выражает
2. Метафорой «мне на плечи кидается век-волкодав». Это воплощение враждебного начала, давящего всё на своём пути (время, эпоха, в которой живёт поэт).
Поэт не желает делать выбора, так как понимает, насколько это глупо и нелепо. Подлость нельзя поддерживать. Поэтому лирический герой решает уйти от общества, он даже согласен на ссылку («Запихай меня лучше, как шапку, в рукав жаркой шубы сибирских степей»), подальше от директив партии. Так поэт пророчит будущую свою судьбу, накликая на себя (поэтически и реально) сибирскую ссылку. Сибирь грезится поэту миром, где сохранилась первозданная природная гармония, где сияют «голубые песцы» в «первобытной красе» и «сосна до звезды достает». Ссылка — здесь имеется ввиду место знаменитой туруханской ссылки Иосифа Виссарионовича Сталина – Енисейская губерния, река Турухан, приток Енисея.
2. Метафора «сияли всю ночь голубые песцы» — речь скорее всего идёт о северном сиянии (вообще, Мандельштам в своих стихах часто упоминает звёзды, но Енисей и северное сияние – это логичнее). Здесь еще и антитеза (цветовое противопоставление): «кровавых кровей в колесе» и «сияли всю ночь голубые песцы» (красное – голубое). Т.е время, в котором поэт живёт противопоставляется другому времени, где человек живёт спокойно, независимо от директив партии.
Мотивы ночи и степи создают образ страны, сияющей голубыми песцами, с её первобытной красой, медленным Енисеем и сосной, которая до звезды достаёт. Здесь очевидна отсылка к двум лермонтовским мотивам — ночной, звёздной гармонии («Выхожу один я на дорогу…») и спящей под снегом севера одинокой сосны («На севере диком стоит одиноко…»)
Таким образом, стихотворение посвящено осмыслению эпохи и места, уготованного в ней человеку. Лирический герой О.Мандельштама пытается сделать выбор: согласиться на родство со временем, или бросить вызов веку-волкодаву? Плыть по течению, стараясь не задумываться о происходящем, или бежать, не оглядываясь? Авторское сознание в этом произведении определяется тем, что лирический герой – человек, сломленный государством, подавленный, но не сдающийся.
Список использованной литературы
1. Барковская Н. В. Анализ литературного произведения в школе / Урал. Гос. Пед. Ун-т: Институт филологических исследований и образовательных стратегий «Словесник», Екатеринбург: Изд-во АМБ, 2008.
2. Болотнов А. В. Вербализация социального хаоса в лирике О. Мандельштама // Вестник НГУ. Серия: История, филология. 2010. Том 9, выпуск 2: Филология.
3. Гаспаров М.Л. Осип Мандельштам // Гаспаров М.Л.О русской поэзии, СПб., 2001.
4. Герштейн Э. [Вступление] к: Мандельштам О.Э. Рецензии воронежского периода // Вопр. лит., 1980. № 12.
5. Гинзбург Л.Я. Поэтика Осипа Мандельштама // Гинзбург Л.Я. О старом и новом. Л., 1982.
6. Гутрина Л.Д. «Но не волк я по крови своей… (Лики лирического героя в «волчьем» цикле» О.Э. Мандельштама)// Филологический класс, 2004-cyberleninka.ru.
7. Давыдова Т.Т. Лирический герой в поэзии О.Э.Мандельштама 1930-х гг.//Научно-методический электронный журнал «Концепт»-2014.-Т.20-с.2531-2535.-URL:http: //e-koncept/ru/2014/54770.htm/
8. Левин Ю.И. О некоторых особенностях поэтики позднего Мандельштама// Левин Ю.И. Избранные труды. Поэтика. Семиотика. М., 1998, С.97-142.
9. Мандельштам О.Э. Полн. собр. соч. и писем: в 3 т. М.: Прогресс-Плеяда, 2010. Т. 2. Проза.
10. Харджиев Н.И. Примечания // Мандельштам О.Э. Стихотворения. Л., 1974.
11. Жирмунский В.М. На путях к классицизму (О. Мандельштам – «Tristia»)// Жирмунский В.М. Теория литературы. Поэтика. Стилистика. Л., 1977.
12. Черашняя Д.И. Поэтика О. Мандельштама: Субъектный подход. – Ижевск, 2004.
Источник
Осип Мандельштам «За гремучую доблесть грядущих веков…»
Осип Мандельштам, новое:
Куда мне деться в этом январе?Открытый город сумасбродно цепок…От замкнутых я, что ли, пьян дверей? —И хочется мычать от всех замков и…
Над желтизной правительственных зданийКружилась долго мутная метель,И правовед опять садится в сани,Широким жестом запахнув шинель.Зимуют…
Я наравне с другимиХочу тебе служить,От ревности сухимиГубами ворожить.Не утоляет словоМне пересохших уст,И без тебя мне сноваДремучий…
Сусальным золотом горятВ лесах рождественские ёлки;В кустах игрушечные волкиГлазами страшными глядят.О, вещая моя печаль,О, тихая моя…
Быть может, я тебе не нужен,Ночь; из пучины мировой,Как раковина без жемчужин,Я выброшен на берег твой.Ты равнодушно волны пенишьИ…
Любите поэзию?
Интересные цитаты
И едва ли даже когда-нибудь человека нужно пожалеть… Лучше — помочь ему.
Свои пожелания по работе сайта вы можете оставить в нашей гостевой книге.
Осип Мандельштам, самые читаемые стихотворения:
Бессонница. Гомер. Тугие паруса.Я список кораблей прочёл до середины:Сей длинный выводок, сей поезд журавлиный,Что над Элладою когда-то…
Я скажу тебе с последнейПрямотой:Всё лишь бредни, шерри-бренди,Ангел мой.Там где эллину сиялаКрасота,Мне из чёрных дыр зиялаСрамота…
Квартира тиха, как бумага,Пустая, без всяких затей,И слышно, как булькает влагаПо трубам внутри батарей.Имущество в полном порядке,…
Дождик ласковый, мелкий и тонкий,Осторожный, колючий, слепой,Капли строгие скупы и звонки,И отточен их звук тишиной.То — так счастливы…
Я вернулся в мой город, знакомый до слёз,До прожилок, до детских припухлых желёз.Ты вернулся сюда, — так глотай же скорейРыбий жир…
И Шуберт на воде, и Моцарт в птичьем гаме,И Гёте, свищущий на вьющейся тропе,И Гамлет, мысливший пугливыми шагами,Считали пульс толпы и верили…
В морозном воздухе растаял лёгкий дым,И я, печальною свободою томим,Хотел бы вознестись в холодном, тихом гимне,Исчезнуть навсегда, но суждено…
Не сравнивай: живущий несравним.С каким-то ласковым испугомЯ согласился с равенством равнин,И неба круг мне был недугом.Я обращался к…
Ещё не умер ты, ещё ты не один,Покуда с нищенкой-подругойТы наслаждаешься величием равнин,И мглой, и холодом, и вьюгой.В роскошной бедности…
Я слово позабыл, что я хотел сказать.Слепая ласточка в чертог теней вернётся,На крыльях срезанных, с прозрачными играть.В беспамятстве ночная…
Лучшая поэзия, читайте на сайте
Что стоит прочитать?
На удивление нетипичный роман для классической «взрослой» литературы. Исторический, серьёзный, трагический, но и лёгкий, наивный, откровенный,…
Источник